|
|
|
|
|
Palhais :
Les habitants de cette
maison acceptent que nous posions notre tente sous
leur préau.
La loĝantoj en tiu domo konsentas, ke ni starigu nian
tendon sub ilia ŝirmkorto. |
|
|
|
|
En
route / Survoje :
Les habitants d'une ferme nous permettent de
monter notre tente sous un abri de voiture.
La loĝantoj de farmbieno rajtigas nin por starigi nian tendon
en aŭtoŝirmejo.
|
|
|
|
|
En route / Survoje :
Le propriétaire d'une
maison nous met à disposition un garage encombré
avec un matelas disposé au milieu d'un d'un
bric-à-brac.
La posedanto de domo disponigas al ni garaĝon kun
matraco surplankigita meze de fatraso.
|
|
|
|
|
Almancil (Torre)
:
Une famille
d'origine roumaine nous accueille spontanément toute une
journée et deux nuits.
Familio el Rumanio spontanee gastigas nin unu tagon kaj du
noktojn. |
|
|
|
|
En route / Survoje :
Sonia
accepte que nous posions notre tente sur sa terrasse
couverte très étroite.
Sonia konsentas, ke ni starigu nia tendon sur ŝia tre
mallarĝa teraso kun tegmento.
|
|
|
|
|
|
Espagne (sud) |
Hispanio (sudo) |
|
|
|
|
En route / Survoje
:
Les propriétaires
de cette superbe maison nous mettent leur garage à
disposition. Il y fait assez chaud pour que nous puissions y
poser nos matelas directement au sol sans monter la tente.
La posedantoj de tiu granda domo disponigas al ni sian
garaĝon. En ĝi, estas sufiĉe varme por ke ni povu loki niajn
matracojn rekte sur la plankon sen starigi nian tendon.
|
|
|
|
|
En route / Survoje :
Le Français
Louis et sa femme espagnole nous proposent de dormir
dans leur van transformé en camping-car.
La
franco Louis kaj lia hispana edzino proponas, ke ni
dormu en ilia kamioneto
transformita al loĝaŭto. |
|
|
|
|
Sevilla :
Nous rencontrons
Marta, originaire des États-Unis, qui nous héberge dans
l'appartement qu'elle partage avec dix autres colocataires.
Ni renkontas kun Marta, el Usono, kiu gastigas nin en
apartamento, en kiu ŝi loĝas kun dek aliaj homoj. |
|
|
|
En route / Survoje
:
Pepe, Le
responsable d'une
propriété vinicole,
nous invite à poser nos matelas dans le vestiaire des
travailleurs du domaine.
Pepe, mastrumanto en vinbera farmbieno, invitas nin por
surplankigi niajn matracojn en la vestoŝanĝejo de la bienaj
laborantoj.
|
|
|
|
En route / Survoje
:
Javier nous invite à nous
installer dans une cabane en désordre au
fond de leur jardin.
Javier invitas nin por ke ni instaliĝu en malorda kabano je
la ekstremejo de lia ĝardeno. |
|
|
|
|
|
|
En route / Survoje
:
Tarik nous invite à dormir
dans sa ferme, à diner et à boire le thé à la menthe.
Tarik invitas nin por dormi en lia farmbieno, por manĝi kaj
por trinki teon je mento. |
|
|
|
|
Espagne (est)
|
Hispanio (oriento)
|
|
|
|
|
Palmones :
Un couple de Néerlandais nous
permet de poser notre tente dans son jardin.
Paro da nederlandanoj konsentas, ke ni starigu nian tendon en
ĝia ĝardeno.
|
|
|
|
Estepona :
Nous sommes accueillis trois
jours par Michèle et Renée, deux mamies françaises vivant ici
et que nous avions rencontrées à Bali il y a plus d'un an.
Akceptas nin tri tagojn Michèle kaj Renée, du francaj avinoj
ĉi-tie loĝantaj kaj kiujn ni renkontis en Balio pli ol unu
jaron antaŭe. |
|
|
|
|
Guadalmar :
Un couple accepte
notre tente sur sa terrasse.
Paro akceptas nian tendon sur sia teraso. |
|
|
|
|
Maro :
Piedad et Philippe, un couple
hispano-français, nous mettent à disposition leur caravane pour la nuit.
Piedad kaj Philippe, hispana-franca paro, disponigas al ni
sian ruldomon dum unu nokto. |
|
|
|
Castell
de Ferro
:
Nous sommes hébergés une nuit
par une famille originaire de Roumanie.
Gastigas nin familio el Rumanio. |
|
|
|
Benidorm :
Pepa et son frère Pedro nous
hébergent spontanément durant deux jours et nous disposons à
volonté de la cabane à côté de la piscine dans le jardin.
Pepa kaj ŝia frato Pedro spontanee gastigas nin dum du tagoj
kaj ni laŭvole disponas pri kabano flanke de la ĝardena
naĝejo. |
|
|
|
València :
Félix nous héberge une semaine
grâce au réseau d'hébergement gratuit Warm Showers.
Félix gastigas nin unu semajnon dank' al la senpaga
gastigservo Warm Showers. |
|
|
|
|
València :
Deux espérantistes
nous font visiter la ville.
Du esperantistoj ĉiĉeronas al ni tra la urbo. |
|
|
|
|
Martorell :
Nous sommes hébergés une
petite semaine par Marti, un cousin de Rose, qui nous met un
appartement à disposition.
Marti, kuzo de Rose, pruntedonas al ni apartamenton, kie ni
gastas preskaŭ unu semajnon. |
|
|
|
|
En route / Survoje :
Le gérant
de la station-service 500 m avant la frontière
française, nous autorise à cuisiner et manger sur les
lieux.
La mastrumanto de benzinejo 500 m antaŭ la
franca landlimo, permesas al ni kuiri kaj manĝi
surloke. |
|
|
|
|
|
France (sud)
|
Francio (sudo)
|
|
|
|
|
Sigean
:
Arnaud,
espérantiste de Sigean, nous accueille dans son jardin où
nous pouvons camper.
Arno, esperantisto de Sigean, akceptas nin en sia ĝardeno, en
kiu ni povas tendumi. |
|
|
|
Narbonne :
Les membres du club
cycliste des Randonneurs Narbonnais nous escortent sur les
derniers kilomètres jusqu'à Narbonne, nous offrent un
apéritif de bienvenue puis nous font cadeau à chacun du magnifique maillot de
leur club.
La anoj de la biciklista klubo de Narbono eskortas nin dum la
lastaj kilometroj ĝis Narbono, regalas nin per bonveniga
aperitivo kaj donacas al
ni po unu belegan ĉemizon de ilia klubo. |