|
|
|
|
En
route / Survoje :
Nous
sommes
hébergés par les employés d'une usine concassage de pierres
en plein désert. Ils nous mettent une chambre à disposition
avec un
matelas et nous pouvons utiliser leur cuisine. Nous sommes
ainsi à
l'abri du froid extrême des nuits dans le désert.
Akceptas
nin dungitoj de entrepreno pri ŝtonrompado meze de la
dezerto. Ili
disponigas al ni dormĉambron kun matraco kaj ni rajtas
uzi ilian
kuirejon. Ni tiel estas protektitaj de malvarmegeco de la
endezertaj
noktoj. |
|
|
|
|
En
route / Survoje :
Rose
est épuisée et fait du stop auprès de conducteurs
chiliens qui la
conduisent une centaine de mètres plus loin jusqu'à
un altiplano.
Roz' estas elĉerpita kaj petveturas al ĉiliaj
veturantoj, kiuj kondukas ŝin kelkajn centojn da
metroj for ĝis altebenaĵo. |
|
|
|
|
|
En route / Survoje :
C'est
au tour de Cyrille d'être épuisé, à l'agonie sur le
bord de la
route. Des touristes suisses-allemands s'arrêtent
pour lui donner à
manger des choses très sucrées.
Jen vico de Cirilo por esti elĉerpita, agonie
vojflanke. Gernan-svisaj turistoj haltas por donaci
al li tre sukerajn manĝaĵojn.
|
|
|
|
|
|
|
|
En
route / Survoje :
Fausto est un brésilien de Sao Paulo qui nous double en
voiture.
Il est représentant d'une marque de boissons énergétiques et
nous offre
une petite bouteille à chacun.
Il nous invite également chez lui lorsque nous passerons par
São Paulo.
La
brazilano Fausto venas de San-Paŭlo kaj preterpasas nin per
aŭto. Li
estas komercisto ĉe entrepreno de energidonaj trinkaĵoj kaj
li donas po
unu boteleton al ni. Li ankaŭ ofertas gastigadon, kiam ni
trapasos
San-Paŭlon.
|
|
|
|
|
San
Pedro
:
Ce
marchand de vélo accepte de réouvrir son magasin à la
pause du midi
rien que pour changer une pédale cassée sur le vélo
de Rose contre un
prix minime.
Tiu
pribicikla vendisto konsentas malfermi sia vendejon
dun la tagmeza
paŭzo por ŝanĝi rompitan pedalon sur la Roza biciklo
kontraŭ malalta
prezo.
|
|
|
|
|
|
Dragones :
Les
membres de cette famille nous invitent à passer la
nuit dans son
jardin. Ils nous amènent de la lumière, une petite
table, deux
chaises,des verres avec des glaçons et rechargent
notre mini-ordinateur.
Tiu
familiano invitas nin por tranokti en ĝia ĝardeno.
Ili provizas nin per
lumo, alportas tableton, du seĝojn, glasojn kun
glacikubojn kaj
replenigas nian komputileton je elektro.
|
|
|
|
|
|
Los
Blancos
:
Angel
nous héberge dans une cabane à côté de sa maison. Il
y a un lit sur
lequel nous devons monter notre tente car la cabane
est construite à
l'applomb d'un nid de fourmis.
Angel
gastigas nin en kabano flanke de sia domo. Enestas
lito sur kiun ni
devas starigi nian tendon, ĉar la kabano estis
kontruita super formika
nesto.
|
|
|
|
|
Pozo del Mortero :
Gloria
et
sa famille nous invitent à poser notre tente dans leur
jardin. Ils
nous mettent à disposition la douche, une table et des
chaises, nous
offrent à boire, de la glace ainsi que de la crème contre les
moustiques, puis ils nous invitent à venir voir la télé et à
manger
avec eux.
Gloria
kaj ŝia familio invitas nin por starigi nian tendon en sia
ĝardeno. Ili
ankaŭ proponas duŝadon, disponigas tablon kaj seĝojn, donacas
trinkaĵojn, glaciaĵon, kontraŭkulan kremon, kaj invitas nin
enen por
spekti televidon kaj kunmanĝi.
|
|
|
|
Las Lomitas :
Cesar est gendarme. Il
nous invite à prendre une douche puis à manger avec lui, sa
femme et sa
petite fille. Il nous héberge ensuite dans une chambre d'un
centre de
loisirs de la gendarmerie.
Cesar
estas ĝendarmo. Li invitas nin por duŝiĝi kaj por vespermanĝi
kun li,
sia edzino kaj sia filineto. Li poste gastigas nin en
dormĉambro de
feriloko de ĝendarmaro.
|
|
|
|
Pozo del Tigre :
La propriétaire d'un
restaurant-épicerie nous installe dans son jardin et nous
offre le petit-déjeuner le lendemain.
La posedanto de restoracio-manĝovendejo permesas, ke ni dormu
en ŝia ĝardeno. La morgaŭon, ŝi ankaŭ donacas matenmanĝon al
ni.
|
|
|
|
|
En
route / Survoje :
Ces
deux routiers nous prennent à bord de leur camion
pour nous épargner
300 km d'une zone marécageuse infestée de
moustiques virulents.
Tiuj du kondukistoj transportas nin en sia kamiono
por ke ni sparu 300 km tra marĉa zono infestita
de agresemaj kuloj.
|
|
|
|
|
Formosa :
Nous
campons derrière un commissariat à l'entrée de la ville, sous
la protection des policiers.
Ni tendumas malantaŭ policejo je la urboenirejo, sub la
protekto de la policistoj. |
|
|
|
|
|
|
Asunción :
Grâce au réseau d'hébergement
gratuit Couch
Surfing,
nous sommes
formidablement accueillis pendant une semaine par Luis Carlos (au centre) et sa
famille qui ne sait
pas quoi faire pour nous faire plaisir.
Dank' al
la senpaga gastigservo Couch Surfing, ni estas bonege
akceptataj dum
unu semajno de Luis Carlos (centre) kaj ties familio,
kiu ne plu
scias kion fari pli por dorloti nin.
|
|
|
|
Ypacaraí :
Une
famille d'hébénistes nous met une chambre à disposition et
nous invite à manger avec elle.
Meblista familio disponigas dormoĉambron al ni kaj invitas
nin por kunmanĝi.
|
|
|
|
|
|
|
|
Foz do
Iguaçu
:
Nelson est membre du
réseau d'hébergement cyclistes gratuit
Warm Showers.
Il nous héberge une semaine chez son père.
Nelson
anas la senpagan biciklistan gastigservon
Warm Showers.
Li gastigas nin unu semajnon ĉe sia patro.
|
|
|
|
|
|
Medianeira :
Dans
une exploitation agricole, Nestor, Margarida et leurs
enfants nous
proposent de dormir dans une cabane en construction.
Nous passons la
soirée avec eux et le lendemain matin, ils prennent
le temps de nous
offrir le petit déjeuner malgré le décès d'un parent
dans la nuit.
En
agrokulturbieno, Nestor, Margarida kaj iliaj gefiloj
proponas, ke ni dormu en konstruata kabano.
Ni kune pasigas la vesperon kaj la morgaŭon ili
trovas tempon por
regali nin per matenmanĝo malgraŭ dumnokta morto de
iu el iliaj
familianoj.
|
|
|
|
|
En route / Survoje
:
Suite à une
crevaison en soirée sur le vélo de Rose, un automobiliste
nous prend en
stop et nous conduit jusqu'à un endroit où nous pourrons
camper en
toute sécurité et réparer la chambre à air.
Post
vespera krevo je la Roza biciklo, ni sukcese petveturas al
aŭtanto, kiu
veturigas nin al loko, kie ni povos sekure tendumi kaj fliki
la
aertubon.
|
|
|
|
|
En route / Survoje :
Cette
famille
nous ouvre une maisonnette non utilisée pour que nous
puissions y poser
nos matelas à même le sol pour passer la nuit.
Ĉi tiu familio malfermas por ni dometon por ke ni
metu niajn aermatracojn surplanken por tranokti.
|
|
|
|
|
|
Guaraniaçu :
Le
dernier jour de 2010, nous rencontrons Mateus qui est
très intéressé
par notre aventure. Il nous amène chez sa tante qui
nous propose une
chambre avec deux matelas.
La
lastan tagon de
2010, ni renkontas kun Mateus, kiu tre interesiĝas
pri nia aventuro. Li
portas nin al sia onklino, kiu disponigas al ni
dormĉambron kun du
matracoj.
|
|
|
|
|
|
Nova
Laranjeiras
:
Les
habitants d'une ferme nous autorisent à monter notre
tente sur leur terrain puis nous invitent à partager
leur souper.
La
loĝantoj de farmbieno rajtigas nin por starigi nian
tendon sur ilia herbejo kaj invitas nin por
vespermanĝi.
|
|
|
|
|
|
En route / Survoje :
Cette
famille
nous met à disposition une cabane pour que passions
la nuit.
Ĉi tiu familio disponigas kabanon al ni por ke ni
tranoktu.
|
|
|
|
|
|
En route / Survoje :
Roque
est le gérant d'un mini-supermarché en campagne qui
adore le vélo. Il a
récemment hébergé un couple de cyclos français. Il
nous offre plein de
paquets de gâteaux et nous fait une ristourne sur ce
que nous achetons.
Roque
mastrumas etan superbazaron en kamparo. Li ŝategas
bicikladon kaj li
antaŭ nelonge gastigis francan biciklistan paron. Li
donacas al ni
multajn paketojn de kukoj kaj proponas rabaton pri
niaj aĉataĵoj.
|
|
|
|
|
Curitiba
:
Nous sommes
hébergés trois jours par Mateo, un médecin espérantophone.
Tri tagojn
gastigas nin Mateo, esperantista kuracisto. |
|
|
|
En route / Survoje
:
Les gardes du Parc
d'État du Rio Turvo nous mettent à disposition une maison
pour passer la nuit.
La gardistoj de la Ŝtata Parko Rio Turvo disponigas al ni
domon por ke ni tranoktu. |
|
|
|
En route / Survoje
:
Cette dame nous
permet de monter notre tente à l'abri du préau de sa maison.
Tiu virino konsentas, ke ni starigu nian tendon sub la
antaŭtegmento de ŝia domo. |
|
|
|
|
São
Paulo :
Nous
sommes hébergés deux jours dans une luxueuse
résidence privée par
José Roberto (à droite) et sa femme (à gauche)
grâce au réseau
d'hébergement cycliste Warm Showers.
José Roberto
(dekstre) kaj lia edzino (maldekstre) gastigas nin du tagojn en
luksa privata loĝdomego dank' al la biciklista
gastigservo Warm Showers.
|
|
|
|
|
En
route / Survoje
:
Sur la route,
nous rencontrons Carlos, un ancien coureur cycliste qui a
gagné plein
de courses. Il nous invite chez lui pour passer la nuit.
Ni survoje renkontas kun Carlos, eksa biciklisto, kiu gajnis
multajn
kuradojn. Li invitas nin hejmen por tranokti. |
|
|
|
|
Taubaté :
Eliana nous héberge quatre
jours dans une superbe demeure grâce au réseau
d'hébergement Hospitaslity Club.
Eliana
gastigas
nin kvar tagojn en luksa domo dank' al la gastigservo
Hospitality Club.
|
|
|
|
|
Itamambuca :
Nous
rencontrons Carlos qui revient du travail à vélo. Il nous
mène jusque chez lui où nous montons
notre tente à l'abri du préau de sa maison.
Ni renkontas
kun Carlos, kiu biciklas de sia laborejo. Li gvidas nin ĝis
sia hejmo, kie ni starigas
nian tendon ŝirme de la antaŭtegmento de lia domo. |
|
|
|
|
Camorim :
Paulo nous
met à disposition pour la nuit une maison inhabitée
dans laquelle nous posons nos matelas au sol.
Paulo
disponigas al ni neloĝatan domon en kiu ni
surplankigas niajn matracojn.
|
|
|
|
|
|
Engenho
de Dentro
:
Sergio
Enrique est un Brésilien qui a vécu longtemps en
Catalogne comme joueur
de foot en salle. Il nous met à disposition pour la
nuit un appartement
inhabité à l'étage de sa maison dans lequel nous
posons nos matelas au
sol.
Sergio
Enrique
estas brazilano, kiu longe vivis en Katalunio kiel
ludisto de
enhala piedpilko. Li disponigas al ni por la nokto
neloĝatan
apartamenton je la etaĝo de sia domo en kiu ni
surplankigas niajn
matracojn.
|
|
|
|
|
Rio
de Janeiro (Barra da Tijuca)
:
Nous
sommes hébergés une semaine par la famille de Rosa Maria
(Rozinjo)
grâce au réseau d'hébergement espérantiste
Pasporta Servo.
Gastigas nin
unu semajnon la familio de Rozinjo pere de la esperantista
gastigreto Pasporta Servo. |
|
|
|
|
Rio de
Janeiro
:
Eduardo,
cycliste du club Audax Rio, nous guide à travers
Rio, du quartier
de Barra da Tijuca à celui de Botafogo où
nous serons
désormais hébergés.
Eduado,
biciklisto
de la klubo Audax Rio, gvidas nin tra Rio, de la
kvartalo Barra da Tijuca ĝis la kvartalo
Botafogo, kie ni
ekde nun gastos.
|
|
|
|
|
Rio
de Janeiro (Botafogo)
:
Le magasin de vélo
Pedal2 nous offre le prix de la main d'œuvre lorsque nous y
faisons réparer nos vélos.
La
mastrumanto de la pribicikla vendejo Pedal2 donacas al ni la
prezon de la farado kiam ni tie riparigas niajn biciklojn.
|
|
|
|
Rio
de Janeiro (Botafogo)
:
Rodrigo et sa femme
Anais nous reçoivent quatre jours grâce
au réseau
d'hébergement cycliste Warm Showers.
Rodrigo kaj
lia edzino Anais akceptas nin kvar tagojn dank' al la biciklista gastigservo
Warm Showers.
|
|
|
|
Rio
das Ostras
:
José Francisco (à
gauche) et ses parents nous reçoivent cinq jours grâce au réseau d'hébergement
cycliste Hospitality Club.
José
Francisco (maldekstre) kaj liaj gepatroj akceptas nin kvin
tagojn dank' al
la gastigservo
Hospitality Club. |
|
|
|
Rio
das Ostras
:
Le magasin de vélos
Antik Bike nous offre la révision du vélo de Cyrille.
La
mastrumanto de la pribicikla vendejo Antik Bike senpage flikas la Cirilan biciklon. |
|
|
|
|
20/02/2011 - Rio das
Ostras
:
Tiago,
du club Audax Rio, organise la série complète de
brevets
qualificatifs à Paris-Brest-Paris. Il offre à Cyrille
l'inscription au
brevet de 200 km,
première marche vers la qualification.
Tiago,
de
la klubo Audax Rio, organizas la kompletan
serion de
kvalifikigaj brevetoj al Parizo-Bresto-Parizo. Li
donacas al Cirilo la
aliĝprezon por la 200-kma breveto, unua etapo al la
kvalifiko.
|
|
|
|
|
En route / Survoje
:
Cette dame nous
permet de monter notre tente dans sa cour couverte.
Ĉi tiu virino permesas, ke ni starigu nian tendon en ŝia
kovrita korto. |
|
|
|
Rio de Janeiro
(Copacabana)
:
Nous sommes
hébergés durant nos trois derniers jours au Brésil par Leonardo et son père Evair
grâce au réseau d'hébergement cycliste Warm Showers. Ils
habitent un
luxueux appartement avec vue sur la fameuse plage de
Copacabana.
Leonardo kaj
lia patro Evair gastigas dum niaj tri lastaj tagoj en
Brazilpere de la biciklista
gastigservo Warm Showers. Ili loĝas en luksa apartamento
kun vido al la fama plaĝo de ***Kopakabano. |
|
|
|
Rio de Janeiro :
Eduardo,
cycliste du club Audax Rio, nous guide à nouveau à
travers Rio jusqu'à l'aéroport d'où nous nous envolons pour
l'Europe.
Eduado,
biciklisto de la klubo Audax Rio, denove gvidas nin tra
Rio ĝis la flughaveno de kie ni forflugas al Eŭropo. |